I had one of my poems translated to Portuguese from my love affair in Brasil. Many thanks to Douglas and his friend. It's a wonderful translation!
Blue Kiss
Perhaps tomorrow I'll choose some lesser sorrow,
and on that morrow I shall sail away,
away from your shallow veins of blue.
I wish to nevermore feign the pains of bloodstained blue,
but now i'll cut into that hallowed aqueduct of love.
To chance I'll leave the sight of this tenebrous light, named love.
For that chance I led my heart through thorns,
to find that fragrant rose in bloom.
But I found that deathly flower far too late,
perhaps my love for you was doomed by fate?
But remember this, My lustful lie did not die.
Trust still in my blue stained eyes,
that begot my lovelorn wish.
Perhaps one last kiss to blissful sorrow?
----------------------------------------------------------
Beijo Azul
Talvez amanhã eu escolha uma dor menor,
E nessa manhã irei navegar para longe,
Longe do azul de suas veias rasas.
Desejo nunca mais fingir as dores do sangue manchado de azul,
Mas agora vou penetrar naquele santo aqueduto de amor.
Ao acaso, vou deixar a visão dessa tenebrosa luz, chamada amor.
Por causa desse acaso eu guio meu coração pelos espinhos,
Para encontrar a perfumada rosa em florescência.
Mas o que achei foi aquela rosa mortal longe, bem tarde,
Talvez meu amor por você foi condenado pelo destino?
Mas lembre-se disto, Minha mentira desejosa ainda não morreu.
Ainda há confiança nos meus olhos corados de azul,
Que criaram meu desviado desejo de amor.
Talvez um último beijo para a minha feliz dor?

Leave a comment